<Header>
<Author: 王維>
<Title: 雜詩三首 二>
<Format: 五言絕句>
<Year: 1919>
<BookName: More Gems of Chinese Poetry>
<Translator: W. J. B. Fletcher>
<TranslatedTitle: WHERE I WAS BORN>
<BookPage: 109>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1, 4>
<End Header>
<Poem>
君自故鄉來，
應知故鄉事。
來日綺窗前，
寒梅着花未。
<End Poem>
<Translation>
Oh, Sir, from the place of my youth are you come.
   The things of our village for sure you must know.
Still peeps the sun through my gauze window at home?
   The early plum blossom, ah! yet does it blow?
<End Translation>
<Formatted Translation>
Oh, Sir, from the place of my youth are you come.
The things of our village for sure you must know.
Still peeps the sun through my gauze window at home?
The early plum blossom, ah! yet does it blow?
<End Formatted Translation>